11 Oct 24 | News and features, Russia, Ukraine
The Ukrainian government has confirmed the death of journalist Victoria Roshchyna, who died during a prisoner swap in September. Free expression organisations, including Index on Censorship, are calling on Russia to disclose the circumstances in which the 27-year-old died.
According to Russian news outlet Mediazona, she died whilst being transferred from a prison in Taganrog, a city in the southwest of Russia near the Ukrainian border, to Moscow.
Petro Yatsenko, a Ukrainian government spokesperson for prisoner of war coordination, and Yaroslav Yurchyshyn, head of the Ukrainian parliament’s committee on freedom of speech, yesterday confirmed Roshchyna’s death. Her father has been notified of her death by the Russian authorities, according to Yurchyshyn.
Roshchyna wrote from the front line for several Ukrainian media outlets before she was seized by Russian forces in August 2023 whilst travelling to east Ukraine for a report. Her capture was confirmed by Russia in April 2024.
This was not the first time Roshchyna had been taken by the Russian forces in eastern Ukraine. In April 2022, Index published a powerful piece about her experience of being arrested while travelling from Zaporizhzhia to Mariupol. It is an exemplary piece of level-headed reporting. But it contains some chilling detail, including the moment when a member of the FSB, the Russian secret service, tells her: “If we bury you somewhere here, no one will ever find out. You will be lost forever.”
Index on Censorship will ensure that the memory of Victoria Roshchyna will never be lost.
Jemimah Steinfeld, chief executive of Index on Censorship, said: “The death in custody of any journalist is always gut-wrenching but especially so when it is one we have published. Victoria Roshchyna was a talented young journalist with her life ahead of her. We are proud to count her as an Index writer.
“Her death is a great loss, one that has shaken the Index team. It is also a stark reminder of the threat that Putin’s regime poses to freedoms more generally and to media freedom specifically, which has only increased several years into Russia’s full-scale invasion of Ukraine.
“We call for an immediate and thorough investigation into the cause of her death and for those responsible to be held accountable. And our thoughts go out to her family, friends and colleagues at this challenging time. May her memory be a blessing.”
23 Jul 18 | Global Journalist (Arabic), Journalism Toolbox Arabic
[vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=””][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
في الليلة التي قبل فيها رحيم حاجييف جائزة “اندكس أون سنسرشب – غارديان” للصحافة، حمل معه نسخة من صحيفته التي صمدت وثابرت على الرغم من اعتداءات الحكومة عليها بعد أن كشفت الصحيفة تجاوزاتها. كان ذلك في مارس ٢٠١٤، وكان حاجييف ، رئيس التحرير بالإنابة لجريدة “أزدليق” الأذربيجانية المستقلة ، يقف على خشبة المسرح في لندن. وأعلن بنبرة المنتصر: “إن فريق الصحيفة مصمم على مواصلة هذا العمل المقدس – أي خدمة الحقيقة. لأن هذا هو معنى ما نفعله وهذا معنى حياتنا “.
بعد أربعة أشهر ، تعرضت هذه المهمة للخطر من خلال التهديدات والاعتقالات والقيود المالية بعد قيام الصحيفة بالكتابة عن قضايا الفساد الحكومي. لم تكن هذه هي المرة الأولى التي تتعرض فيها “أزدليق” لضغوط اقتصادية من قبل موزعيها المدعومين من الحكومة في ظل حكم الزعيم الأذربيجاني الحالي، أيلام علييف، الذي يواجه منذ فترة طويلة اتهامات بالحكم الاستبدادي وقمع المعارضة منذ توليه منصبه في عام ٢٠٠٣.
لكن الصحيفة فقدت قدرتها على الصمود بعد أن تجاوزت الغرامات عليها حاجز الـ ٥٠ ألف جنيه استرليني بالتزامن مع الاعتقالات ضد موظفيها، مما أجبر الصحيفة على تعليق نسختها المطبوعة في يوليو / تموز ٢٠١٤. ومن بين أعضاء آخرين في المجتمع المدني ووسائل الإعلام المستقلة ، لا يزال زميل حاجييف ، الكاتب سيمور حزي ، مسجونا بسبب ” الشغب الكبير” وهي تهمة تلقاها بعد دفاعه عن نفسه من الاعتداء الجسدي. ولقد تجاهلت الحكومة الاحتجاجات الواسعة من الراي العام ضد هذه الممارسات.
في هذا العام ، قال مؤشر حرية الصحافة لمنظمة مراسلون بلا حدود أن ١٦٥ صحفياً هم مسجونون حالياً في أذربيجان. وتعرض قاعدة بيانات مؤسسة “مسح حرية الإعلام” شهريا تقارير عن التعديات التي تقوم بها حكومة هذه الجمهورية السوفيتية السابقة ضد كل أشكال المعارضة. في يوليو / تموز ٢٠١٨ وحده ، رصدت هذه المؤسسة حجب أربعة مواقع معارضة من قبل الحكومة بتهمة نشر معلومات مضللة ، كما تم استجواب محرّرين من وسائل إخبارية مستقلة من قبل السلطات وألقي القبض على صحفي لقيامه بعصيان أوامر الشرطة في ذات الفترة.
في ديسمبر / كانون الأول ٢٠١٧ ، أيدت محكمة عليا في أذربيجان حجب المواقع الإلكترونية لخمسة من المنظمات الإعلامية المستقلة ، بما فيها موقع Azadliq.info ، النشط منذ مارس / آذار ٢٠١٧. وانتقد حاجييف هذا الاجراء باعتباره يزيد من عرقلة قدرة الشعب الأذربيجاني على الوصول إلى معلومات موضوعية.
يعيش حاجييف في المنفى في أوروبا الغربية منذ عام ٢٠١٧ ، ويقول لـ “اندكس أون سنسرشب”: “أربعة موظفين من موقعنا في السجن. تم اتهام موظفينا الموجودين في السجن بالشغب والتورط في معاملات مالية غير قانونية. كلهم اعتقلوا بتهم ملفقة. جميع التهم ملفقة”.
يشرف حاجييف على صفحة الصحيفة على فيسبوك من خارج البلاد، في حين يبقى الموقع محدثًا دورياً ومتاحًا للقراء خارج أذربيجان. وفيما يتعلق بالوضع الحالي لحرية التعبير في الوطن ، قال: “الوضع في البلاد صعب للغاية. تستمر السلطات في قمع الناس ذوي التفكير الديموقراطي. اعتقالات الناشطين السياسيين والصحفيين مستمرة “.
تحدث حاجييف مع شريا بارجان من “إندكس أون سنسرشب” حول الوضع الحالي.
اندكس أون سنسرشب: هل أزدليق وحدها مستهدفة؟ لماذا تم اعتبار هذه الصحيفة بمثابة تهديد للحكومة؟
حاجييف: لا يمكننا القول أن أزدليق فقط تتعرض للقمع. ان السلطات الأذربيجانية فاسدة للغاية ولا يمكنها تحمل الانتقادات من خصومها. تقوم الأنظمة الفاسدة والقمعية في جميع أنحاء العالم بقمع حرية التعبير. وفي هذا الصدد ، كانت السلطات الأذربيجانية ، وخاصة في السنوات الأخيرة ، من بين أكثر الدول قمعية في العالم.
اندكس أون سنسرشب: ما الذي جعلك تقرر مغادرة أذربيجان وهل كان ذلك القرار صعبا؟
حاجييف: توقفت الصحيفة عن عملياتها في سبتمبر ٢٠١٢. ولم تسمح السلطات بنشر أزدليق بعدها. في ذلك الوقت، لم يمسوا بموقع الصحيفة. مكثت في البلاد لبعض الوقت. يؤسفني أنني اضطررت لمغادرة البلاد بعد الضغط الشديد الذي تلقيته من السلطات. استمر زميلي في قيادة الموقع وصفحة الفيسبوك. بالطبع انه قرار صعب. أن أجبر على مغادرة البلاد [هو] قضية غير سارة للغاية. كان علي تحمل الكثير من المتاعب. ومع ذلك ، واصلت العمل.
اندكس أون سنسرشب: أثناء وجودك في المنفى ، كيف تمكنت من مواصلة عملك والمطالبة بالتغيير؟
حاجييف: في هذا الوقت في المنفى ، أستمر في ادارة الموقع وصفحة الفيسبوك. وكوني خارج البلاد ، فأنا أستخدم بنشاط الشبكات الاجتماعية. من جهة ، أقوم بجمع المعلومات ، ومن جهة أخرى ، أقوم بنشرها. تساعد الشبكات الاجتماعية في تنظيم العمل أيضاً. صفحة الفيسبوك الخاصة بنا هي واحدة من أكثر الصفحات شعبية في البلد ، وأنا فخور بإنجازنا.
اندكس أون سنسرشب: هل يمكنك التحدّث عن أي مجتمعات داعمة التقيت بها أثناء وجودك في المنفى؟ ما هو واجب الصحفيين الأجانب في التعاون وتقديم الدعم لبعضهم البعض في أوقات الأزمات؟
حاجييف: التواصل مع الصحفيين في الخارج مهم. وتبادل الخبرات والمعلومات هو شيء مفيد. سيكون من اللطيف للغاية أن نتمكن من نشر عمل الصحفيين المحليين.
اندكس أون سنسرشب: ما هي أوجه التناقض بين حملة القمع على الحرية الرقمية ومزاعم الحكومة عن أذربيجان حديثة حرة؟
حاجييف: يوجد في أذربيجان نظام سياسي يقمع حرية التعبير بشدة. وفقا لمؤشر حرية التعبير ، الذي تنشره منظمة مراسلون بلا حدود ، تحتل أذربيجان المركز ١٦٣. تشهد أذربيجان حاليا واحدة من أصعب الأوقات في تاريخها. لطالما كانت حقوق وحريات المواطنين ذات طابع شكلي ويوجد الآن أكثر من ١٦٠ سجينا سياسيا في البلاد.
https://www.indexoncensorship.org/2018/07/azadliq-editor-uses-social-media-pressure-azerbaijan-government/
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]
19 Jul 18 | Global Journalist (Arabic), Journalism Toolbox Arabic
[vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=””][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text]
Sevgi Akarçeşme
[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
رغم كل شيء، لا يزال عبد العزيز محمد الصبري يبتسم. لكنه لا يستطيع ان لا يشعر بالاكتئاب عندما يرى الصور التي التقطت له قبل بضعة أشهر، والتي يظهر فيها وهو يحمل عدسة كاميراته أو يقوم بتثبيت كاميرا فيديو على حاملها الثلاثي القوائم: “لقد صادرها الحوثيون مني. صادروا كل المعدات التي كنت أملكها. حتى لو أردت الاستمرار في العمل، فلن أكون قادرا على ذلك”، يقول صبري.
صبري هو صحافيّ ومخرج ومصوّر يمني من تعز، المدينة التي شكّلت لفترة وجيزة الجبهة الأكثر دموية في الحرب الاهلية الدائرة في البلاد. وقد عمل صبري في أخطر النقاط الساخنة، حيث قام بتزويد وسائل الإعلام الدولية مثل رويترز و سكاي نيوز بالمواد الصحفية والصور الأصلية من جبهات القتال. “لقد أحببت دائما العمل في الحقل”، يقول صبري، ويضيف: “لقد قمت بعمل جيّد ومثمر حقّا منذ بداية ثورة 2011 “.
منذ بداية الحرب، تدهورت بيئة عمل الصحفيين اليمنيين بشكل مضطرد. على سبيل المثال، خضع الصحفي المخضرم يحيى عبد الرقيب الجبيحي لمحاكمة مغلقة حكمت عليه بالإعدام بعد أن نشر مقالات تنتقد المتمرّدين الحوثيين في اليمن. وقد اختفى العديد من الصحفيين أو تم اعتقالهم، وأغلقت وسائل إعلام عديدة، في خلال السنوات القليلة الماضية.
بحسب صبري، “يواجه قطاع الإعلام وأولئك (الصحفيون) الذين يعملون في اليمن آلة حرب تقوم بسدّ كل الأبواب في وجوهنا، فهي تسيطر على جميع المكاتب المحلية والدولية لوسائل الإعلام. طالت الهجمات والاعتداءات ضدنا 80 بالمئة من الأشخاص الذين يعملون في هذه المهن، من دون أن نشمل الصحفيين الذين قتلوا، كما سجّلت 160 حالة اعتداء وهجوم واختطاف مختلفة. واضطر العديد من الصحافيين إلى مغادرة البلاد للنفاذ بحياتهم مثل صديقي العزيز حمدان البكري الذي كان يعمل لقناة الجزيرة في تعز “.
بعد وقت قصير من اقتحام الشرطة التركية مرتدية معدات مكافحة الشغب مقر مجموعة زمان للإعلام في ٤ مارس / آذار ٢٠١٦ ، رأت سيفجي أكارجشمي أنه لم يكن أمامها سوى خيارين.
امّا أن تصبح أكارجشمي ، رئيسة تحرير صحيفة “تودايز زمان”، وهي أكبر صحيفة يومية تصدر باللغة الإنجليزية في البلاد ، صحفية موالية للحكومة وتمضي أيامها في نشر مقالات تشيد بنظام الرئيس رجب طيب أردوغان الممعن في السلطوية، أو يمكنها الهروب من البلاد وانتقاد النظام من المنفى. بعد أقل من ٤٨ ساعة، كانت أكارجشمي تستقل طائرة متجهة إلى بروكسل هرباً من الاعتقال والسجن.
“لم أكن أرغب في التحول إلى صحافية مؤيدة للحكومة وأن افقد نزاهتي” ، كما تقول في مقابلة أجرتها مع غلوبال جورناليست. “لقد فقدت كل شيء ، ولكن ليس نزاهتي.”
أتى استيلاء الحكومة على مجموعة زمان ، وهي شركة إعلامية متعاطفة مع حركة المعارضة بقيادة رجل الدين المنفي فتح الله غولن ، قبل شهرين من الحملة الواسعة النطاق ضد وسائل الإعلام والمجتمع المدني في أعقاب الانقلاب الفاشل ضد أردوغان. في عام ٢٠١٦ ، اعتقلت تركيا أكثر من ١٤٠ صحفي فيما فقد مئات آخرين وظائفهم ، وفقا لتقرير حقوق الإنسان الصادر عن وزارة الخارجية الأمريكية. تم توجيه تهم إلى ما يقرب من ٤٠٠٠ شخص بسبب إهانة الرئيس أو رئيس الوزراء أو مؤسسات الدولة. وفقًا للجنة حماية الصحفيين ، كانت تركيا تحتجز ٧٣ صحفي في السجن في ديسمبر ٢٠١٧ – وهو أكبر عدد للصحفيين المسجونين في العالم.
وفي الواقع ، حتى في وقت مغادرة أكارجشمي للبلاد ، كانت إدارة أردوغان قد حولت بالفعل الطبعة التركية من “زمان” إلى بوق مؤيد للحكومة.
ولكن حتى قبل اقتحام مكاتب شركة زمان ، واجهت أكارجشمي ضغوطا قانونية من الحكومة. في أوائل عام ٢٠١٥ ، تم تقديمها للمحاكمة بتهمة “إهانة” رئيس الوزراء آنذاك أحمد داود أوغلو في تغريدة اتهمت فيها داود أوغلو بالتغطية على فضيحة فساد تورط فيها أقرباء لكبار المسؤولين.
لكن لم يصبح من الواضح أن حكومة أردوغان لن تتسامح مع الإعلام المستقل حتى إغلاق زمان في عام ٢٠١٦. وحتى بعد أن غادرت أكارجشمي إلى بلجيكا ، استمرت الحكومة التركية في اتخاذ إجراءات عقابية ضدها ، حيث داهمت شقتها في اسطنبول وألغت جواز سفرها. قضت أكارجشمي ، التي تبلغ الآن ٣٩ عامًا ، أكثر من عام في بلجيكا قبل مجيئها إلى الولايات المتحدة في مايو ٢٠١٧. وهي تعيش الآن في الولايات المتحدة ، حيث تعمل كصحفية مستقلة وتبحث عن وظيفة بدوام كامل ، وتحدثت مع ليلي كوزاك من غلوبال جورناليست عن منفاها.
غلوبال جورناليست: كيف انتهى الأمر بك بترك تركيا؟
أكارجشمي : كما يمكنك أن تتخيلين ، إنها قصة طويلة لأن تركيا لم تصبح ديكتاتورية بين عشية وضحاها. مثل كل شيء آخر ، كانت عملية تدريجية. كانت عملية سريعة ، ولكنها لا تزال تدريجية. كان التاريخ ٦ مارس ٢٠١٦ [عندما] غادرت اسطنبول فجأة. قبل يومين من رحيلي ، استولت الحكومة بقيادة أردوغان على صحيفتنا بتهم ، بالطبع سخيفة ، حول الإرهاب ودعم الإرهاب. ولأنني كنت المدير التنفيذي الأول لصحيفة “تودايز زمان” اليومية الإنجليزية ، كنت أعرف أنها مسألة وقت قبل ان تقوم الحكومة بملاحقتي أيضًا.
قبل أربعة أشهر من ذلك ، في ديسمبر / كانون الأول ٢٠١٥ ، تلقيت عقوبة [بالسجن] مع وفق التنفيذ بسبب تغريدات لي. في الواقع ، لم تكن حتى تغريداتي الخاصة بل كانت بعض التعليقات التي وضعت تحت تغريدة لي. رفع رئيس الوزراء في ذلك الوقت دعوى ضدي، وتلقيت حكما بالسجن مع وقف التنفيذ. لذلك كان هناك بالفعل اضطهاد ، وكنت أعرف أن تركيا لم يكن لديها سجل حريات جيد فيما يتعلق بالصحافة. ولكن كان الأمر يزداد سوءًا، واستهدفت الحكومة بشكل أساسي مجموعتنا الإعلامية. كان من الواضح تقريبا أنها ستكون مسألة وقت.
ان قرار مغادرة بلدك بحقيبتين فقط صعبا…وخاصة أنه فجأة ودون إبلاغ أي شخص لأنه قد يتم إيقافك على الحدود. تم حظر الكثير من الناس من السفر إلى الخارج. لذلك كنت متوترة وخائفة من أن يتم منعي من السفر للخارج ، لكن لحسن الحظ ، تمكنت من المغادرة. بالنظر الى الخلف، أدركت أنه كان أفضل قرار اتخذته في حياتي لأنني كنت سأكون في السجن الآن ، مثلي مثل زملائي.
غلوبال جورناليست: هل تلقيتم تهديدات شخصيا؟
أكارجشمي : نعم عبر وسائل الإعلام الاجتماعية. مثل زملائي توقفت عن التغريد باللغة التركية، أنا فقط أغرد باللغة الإنجليزية من وقت لآخر. يمكن لأي ناقد أن يخبرك أن جيشًا من المتصيدين يستهدفك ويضايقك.
غلوبال جورناليست: كيف توصلت إلى استنتاج أنه يجب عليك المغادرة؟
أكارجشمي : كان قراراً فجائيا جدا. في اليومين بين مداهمة الشرطة [٤ مارس ٢٠١٦] ومغادرتي، تحدثت فقط إلى [عبد الحميد بيليسي] ، رئيس تحرير المجموعة الإعلامية الأكبر. كما تم فصله من وظيفته، وكان أيضا في خطر. لكنه لم يرغب في المغادرة على الفور. كان يعتقد أنه بحاجة إلى البقاء لدعم الصحفيين المبتدئين. لكنني شعرت أنه في حال تم اعتقالي ، لم اكن سأتحمل ظروف السجن في تركيا. قلت لنفسي أنه يجب علي المغادرة.
لذلك كنت متوترة جداً في المطار لأنني لم أكن أعرف ما إذا كان جواز سفري قد ألغي. لقد كانت لحظة لا تنسى أنا فقط أتذكر المشي عبر الجمارك وشبابيك الهجرة والشعور بالقلق الشديد. كان الأمر مضحكًا لأنني كنت مجرد صحفية. كنت أعرف أنني لم أرتكب أي جريمة، لكنني أدركت أن ذلك لم يكن كافيًا لإنقاذي من اضطهاد محتمل أو منع سفري. لقد شعرت بالارتياح عندما هبطنا في بروكسل.
في يوليو / تموز ، عندما غادرت بلجيكا وكنت في طريقي إلى الولايات المتحدة ، أُخرجت من الطائرة لأنني أخبرت أن جواز سفري غير صالح. فلقد حدث ما أخشاه بالفعل، ولكن لحسن الحظ حدث ذلك بعد أن غادرت تركيا.
غلوبال جورناليست كيف شعرت بعد اضطرارك لمغادرة تركيا بغتة؟
أكارجشمي : كان شعور كبير بالاضطراب. أنت تشعرين بنوع من الوحشة من بلدك. في اليوم الذي قررت فيه المغادرة ، شعرت بالفعل أن تركيا كانت حالة ميؤوس منها ولم يكن هناك مستقبل لي في تركيا. على مدى العامين الماضيين ، كنت أشعر بخيبة أمل شديدة [من] بلدي ومجتمعي الأصلي لأن [الناس] ظلوا صامتين في مواجهة الاضطهاد. حتى أنهم كانوا يدعمون أردوغان.
لذلك أشعر أنه لم يعد وطني ، على الرغم من أنه لا يزال لدي أحبّة [هناك]. لا يزال قلبي وعقلي مع جميع هؤلاء السجناء، ولا سيما ضحايا التطهير ، وهم عشرات الآلاف من الناس ، وليسوا فقط من الصحفيين ، بل من جميع مناحي الحياة.
غلوبال جورناليست هل لديك أي أمل في العودة؟
أكارجشمي : ليس لدي أمل. لن يتحسن الوضع. تصادر الحكومة المزيد والمزيد من وسائل الإعلام كل يوم. لا توجد وسائل إعلام حرة … باستثناء بعض القنوات التلفزيونية على شبكة الإنترنت والصحف من المنفى ، لا وجود للصحافة المستقلة. يتم التحكم في السردية بكاملها من قبل الحكومة. للأسف ، أنا متشائمة جدًا. لا أرى مهربا على المدى القصير.
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/4″][/vc_column][vc_column width=”3/4″][/vc_column][/vc_row]
16 Jul 18 | Global Journalist (Arabic), Journalism Toolbox Arabic
[vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=””][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
في عام ٢٠٠٩ ، أعيد انتخاب الرئيس محمود أحمدي بعد حولة انتخابية مثيرة للجدل كان منافسه فيها مير حسين موسوي. أدّت نتيجة الانتخابات إلى غضب شعبي عارم وظهور حركة احتجاجية عرفت باسم الحركة الخضراء، وامتلأت الشوارع بمظاهرات تدعو إلى إقالة أحمدي نجاد. خلال العامين التاليين ، شنت السلطات الإيرانية حملة قمعية عنيفة فسجنت الصحفيين والمعارضين السياسيين وكان الصحفي أوميد رضائي أحد هؤلاء.
كان طالب الهندسة الميكانيكية الإيراني المولد رئيس تحرير مجلة فانوس ، وهي مجلة طلابية تم حظرها بعد تأييدها الحركة الخضراء في ايران.ولقد تم اعتقال رضائي في أكتوبر ٢٠١١. في عام ٢٠١٢ ، هرب إلى العراق ، وفي عام ٢٠١٥ ، شق طريقه إلى ألمانيا. في فبراير ٢٠١٧ ، أطلق موقعه متعدد اللغات، “بيرسبكتيف ايران” (وجهة نظر إيران) ، لتغطية أخبار إيران، بشكل أساسي باللغة الألمانية. كما أنه عمل ككاتب حر في بعض وسائل الإعلام الألمانية منذ نفيه. يهدف رضائي لإظهار العديد من الجوانب الخفية للحياة في ايران وطبيعة الحياة اليومية لشعبها.
اندكس أون سنسرشب: أصبحت صحفيًا في سن مبكرة جدًا. ما الذي جعلك تختار هذا المسار في وقت مبكر جدا؟
أوميد رضائي: يثير فعل سرد القصص حماسي ولقد فعلت ذلك منذ الطفولة. كان ذلك أول شيء تعلمته عن نفسي. أولاً من خلال قراءة القصص – سواء القصص الصحفية والإعلامية أو القصص الخيالية – ثم سرد القصص. عندما كنت في العاشرة من عمري ، قمت بتأسيس مجلة صغيرة في المدرسة الابتدائية لكنها فشلت بعد طبعتين فقط. بحلول سن الخامسة عشر، قمت بتأسيس مجلة ثانية في السنة الأولى من المدرسة الثانوية. نُشرت هذه المجلة لمدة عام واحد ، وبحلول سن السابعة عشر، أسّست المجلة التالية التي تم توزيعها في جميع المدارس الثانوية في مدينتنا فجلبت انتباه السلطات إليها للمرة الأولى. لكن ما زلت أعتقد أن هذا كان يستحق كل العناء لأنه أعطاني الفرصة لسرد القصص. إنه الشيء الأكثر بهجة في هذا العالم.
اندكس أون سنسرشب: لماذا غادرت إيران؟
أوميد: برزت فكرة مغادرة البلاد في ذهني بينما كنت جالسًا في زنزانة بمفردي لأيام وليال دون أن أتمكن من رؤية أي شخص أو التحدث إليه. كنت أسأل نفسي كم من الوقت يمكنني تحمل هذا الوضع. عندما تم الحكم علي بالسجن لمدة عامين ، كان علي أن أفكر في الأمر بجدية أكبر. هناك أسباب كثيرة – شخصية وسياسية – أدت إلى اتخاذي قرارا مغادرة البلاد. أقول أن أهمها – وهو سبب لا يزال ينطبق – هو أنني افتقدت حريتي. أولا وقبل كل شيء حرية التعبير ، ولكن أيضا حرية اختيار نمط حياتي.
اندكس أون سنسرشب: أخبرنا عن هجرتك سيراً على الأقدام إلى العراق.
أوميد: بصرف النظر عن الأخطار والأمور المادية والتقنية ، لن أنسى أبداً اللحظة التي عبرت فيها الحدود، اذ شعرت كما لو أنني كنت قد عبرت نهاية الأرض. لن أنسى أبداً كيف نظرت إلى الأرض التي كانت أرضي ووطني. أعتقد أن هناك فرقا كبيرًا عندما تغادر البلاد بالطائرة ولا ترى تلك “الحدود”. ولكن عندما تعبرها سيرًا على الأقدام وتعرف أنك لن تعود قريبًا فهذا سوف يشعرك بحزن عميق.
اندكس أون سنسرشب: أنت كاتب نشط عبر الإنترنت. كيف تعتقد أن الإنترنت قد غيرت الصحافة؟
أوميد: لقد بدأت مسيرتي المهنية عبر الإنترنت وأنا الآن أدرس الصحافة الرقمية. هي الآن جزء مني وأنا جزء من العالم الرقمي. بصراحة ، ليس لدي أي فكرة عن كيفية كانت الصحافة المهنية تعمل قبل أن تكون على الإنترنت. لكن حقيقة أني لازلت أستطيع تغطية إيران والشرق الأوسط، على الرغم من أنني ابتعدت عنها لسنوات، فانه يرجع الفضل في هذا مباشرة إلى الإنترنت وعالم الإنترنت. بصرف النظر عن جميع المشكلات التي نواجهها ، فإننا أقرب إلى بعضنا البعض بسبب الإنترنت. والأهم من ذلك، يعطينا العالم الرقمي – نحن الصحفيين – المزيد من الإمكانيات لمجابهة الأنظمة غير الشرعية في جميع أنحاء العالم.
اندكس أون سنسرشب: كيف استقرت بك الحياة بعيدا عن وطنك؟
أوميد: لن يكون صحيحًا إذا قلت إنني لا أشتاق إلى مسقط رأسي ، والمدينة التي درست فيها ، والأشخاص الذين أحبهم — والذين يحبونني. لكن خلاصة القول هي أن الوطن هو المكان الذي يكون فيه الفرد حراً ، حيث يمكن للمرء أن ينمي نفسه ويعيش بكرامة. لديّ الكثير من الذكريات الجيدة عن إيران ، وأنا أفتقد الكثير من الناس هناك ، لكني لم أعتبر إيران وطنا، وينطبق الأمر نفسه هنا في ألمانيا. وطني هو لغتي. لا أقصد الفارسية. أنا أحب اللغة الألمانية بقدر ما أحب لغتي الأم ، وهذا ينطبق على اللغة الإنجليزية واللغات التي أتعلمها الآن. وطني هو القصة التي أرويها اذ أستقر في حياتي الجديدة من خلال سرد القصص. أنا مقتنع تماما بأن رواية القصص فقط يمكنها أن تنقذنا.
https://www.indexoncensorship.org/2018/07/journalism-in-exile-iranian-journalist-omid-rezaee-believes-storytelling-can-save-us/[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]