Finances threaten independent student media

Daily Free Press

Independent student newspapers struggle in an increasingly digital world. Advertising revenue is shrinking. Budding journalists must learn how to fill the gap while maintaining news coverage free of administration censorship.

Of the more than 500 student newspapers in the US, Index spoke with two papers about their work and how they finance themselves independently.

“We really value our independent status because it allows us to be critical of the administration and be a watchdog of our university,” Kyle Plantz, editor-in-chief at Boston University’s Daily Free Press, said in an email interview.

The paper formed in 1970 after the university’s then president John Silber cut funding to two campus publications to prevent coverage of Kent State protests. As a result they merged to become the Free Press.

In recent years, Daily Free Press staff has written articles covering topics on campus such as gender neutral housing and students’ issues with the Student Activities Office, which oversees student organisations.  In late 2011-2012, the paper provided extensive coverage of the arrest of two ice hockey players charged with sexual assault.

Nicole Brown, editor-in-chief at New York University’s Washington Square Press, also said her paper acts as a watchdog on the NYU administration.

“We need to be able to question our university and present information to the community,” Brown said. “We also need to be able to voice our opinions without fear of being punished for those opinions.”

The Washington Square Press keeps an open dialogue on campus through its feature, NYU Reacts. It includes students’ thoughts on topics ranging from ISIS subway threats to pro-democracy protests in Hong Kong. The paper also publishes articles on sensitive issues, such as a November 2013 piece in which NYU faculty express concern over the London campus’s rapid expansion.

Many student papers struggle to maintain steady revenue. Brown said the Washington Square Press relies on advertising, sold and managed by student staff.

“With a move toward more online content, there are more opportunities to sell ad spaces online, as well as in print,” Brown said.

For the Free Press, nearly $70,000 (£44,576.05) debt to their printers recently threatened to shutter their publication. They switched from publishing four days a week to once a week and, on 10 November, launched a crowd-sourcing campaign.

The paper surpassed their goal and raised over $82,000 in just three days, with Daily Free Press alumnus Bill O’Reilly donating $10,000 and local businessman Ernie Boch Jr. donating $50,000.

“[Reducing publication], along with cutting some other costs, we are able to continue to receive ad revenue and sustain our weekly print edition,” Plantz said. “We are assessing how we want to use [the extra funds] and what will be beneficial to our organization in the future.”

Independent newspapers must find a way to financially sustain themselves or campuses will lose reliable, student-run news.

As Plantz said, “We are one of the only outlets that allow students to have a voice, question authority, and be a place for students, faculty, staff, and the administration to come together to learn about what’s happening on campus.”

This article was originally posted 28 November on indexoncensorship.org

Stricter and subtler: how China has ramped up instant messaging censorship

pixlr

(Image: Screengrab from linecorp.com/en/)

The instant messaging app LINE has strengthened its censorship methods in mainland China, according to new findings from the Citizen Lab at the University of Toronto. The academic researchers not only found proof that the app now censors more topics than ever before, but also that LINE is censoring in a way that is harder to detect for the average user.

Want to discuss the China’s ruling Communist Party (CPC) with your friends on LINE? Go ahead. Compare foreign leaders to dictators? No problem, chat away. Unless you mention both the CPC and dictatorship in one chat message, you won’t notice LINE’s new censorship policy. That’s because LINE recently “improved” its censorship methods in China by adding almost fifty so-called regular expressions to its long list of taboo subjects; that is, groups of words that users are allowed to use independently, but not in combination.

The findings are interesting because LINE’s novel use of regular expressions allows a more subtle form of censorship, argues Jason Q. Ng, one of the researchers at the University of Toronto. “It allows for a more nuanced censorship for topics such as Xinjiang, instead of just a blanket block,” he told Pao-Pao over the phone, referring to the western province which has long been plagued by tensions between Chinese authorities and the indigenous Uighur people.

That’s positive for the authorities, he explains: “If you hide a smaller set of things, less people will encounter censorship than if you block everything related to a certain topic. Many people might want to speak in a so-called ‘legitimate’ way on a topic like Xinjiang, so if [the censors] block everything related to the topic, it will just make those people curious about the censorship, and the reasons behind its existence.”

Ng says that he thinks that the new method of censorship will only hinder the small minority of people already aware of the existence of censorship. One of the new, blocked combinations of words on LINE includes “Xinjiang”(新疆)and “independent” (獨立). Similar censorship techniques have already been implemented on Weibo, also known as Chinese Twitter.

There’s a whimsical name for the phenomenon that the Chinese authorities are trying to avoid with these new techniques: the Streisand effect, after American singer Barbara Streisand. In 2003, she attempted to suppress photographs of her residence in Malibu, California by suing a photographer. The lawsuit ended up inadvertently generating a storm of publicity: whereas only six people had viewed the photographs before the lawsuits — two of which were her attorneys — the case caused 420,000 people to look up the photos within the month.

But it is a serious principle, as demonstrated earlier this month, during the protests in Hong Kong which were in a sense also a prime example of the dreaded Streisand effect. After a few students were teargassed by the police in an effort to suppress their protest, local outrage and support only swelled, resulting in a much higher turnout at demonstrations on the following days.

The Citizen Lab researchers have been tracking and analyzing LINE’s censorship for close to a year. They have reverse engineered the application, finding that when the user’s country is set to China it will enable censorship by downloading a list of banned words from a website called Naver. Whenever the list is updated, they study the differences compared to previous lists.

In a post on their website, Citizen Lab also show users how they can change their regional settings, allowing them to circumvent censorship on LINE within China.

In Citizen Lab’s report on the new methods, the researchers conclude that the new list “demonstrates LINE Corporation’s continued commitment to filtering keywords for users based in China and a push to improve the underlying technology”.

Still, Jason Q. Ng says that it is hard to say whether LINE’s censorship is better or worse than other chat apps like WeChat. “For LINE it is easier to see the exact way they censor,” he says. “Normally we can’t do that: we have to test the app word by word. We are still working on WeChat. Also, it depends on the way you measure: some apps might censor less, but have the ability to surveil a lot. That might be worse for the users.”

This article was originally published at pao-pao.net

Lebanon: Censorship Bureau approves critical play

Awards Lucien

A play about censorship in Lebanon has unexpectedly been approved by the country’s Censorship Bureau — the body featuring heavily in the work.

La 3younak Sidna is the latest play by renowned Lebanese playwright and director Lucien Bourjeily and free expression organisation MARCH. Last year, his play Bto2ta3 aw ma Bto2ta3 (Will It Pass Or Not?), which deals with the restriction of free expression at the hands of the bureau, was banned. The new play tells this story and includes large parts of the script of the original piece. On Thursday, it was announced that it has been given the green light by authorities.

“After a long battle with the censorship authorities, we are excited to announce that the sequel of the censored play “Bto2ta3 aw ma Bto2ta3”, “La 3younak Sidna” produced by MARCH and directed by Lucien Bourjeily was approved by General Security!” read a Facebook statement from MARCH, which is producing the play.

“Here’s to hoping this is the first of many victories in the anti-censorship struggle in Lebanon, and that the General Security’s Censorship Bureau continues with this open-minded approach to the issue of freedom of expression,” the group added.

The ordeal surrounding Will It Pass Or Not saw Bourjeily nominated for an Index on Censorship Freedom of Expression Award in 2014. An extract from the play was published in last year’s winter edition of Index on Censorship magazine.

In May, he again ran into trouble with the General Security Directorate, the agency under which the Censorship Bureau operates. When trying to renew his passport ahead of a trip to London, it was confiscated with the message “You know what you did”. It was returned following huge media attention and an intervention by Interior Minister Nouhad Machnouk.

Bourjeily yesterday posted a jubilant statement through his Facebook profile: “This resounding Public Pressure success proves one thing: is that many times in Lebanon we’ve given up on our homeland just moments before we reach a better country… just moments before we succeed in breaking the chains of oppression and corruption… this time we won’t & we shouldn’t!! … THANK YOU… each & everyone of you for standing up against censorship & supporting freedom of speech! One small strategic battle WON: hopefully many others will follow!!”

Nominations for the 2015 Index on Censorship Freedom of Expression Awards are open. Nominate your free expression heroes.

This article was originally posted on 17 October 2014 at indexoncensorship.org

The godfather of Iranian hip-hop wants grassroots change

I’m a hand that has become a fist…
I’m a Shia in Bahrain, I’m an Armenian in WWI
I’m the one who is starving, with ribs obvious from starvation

They are raping someone and I am the sound of the agonised screaming
When they tell him or her “relax, so that we can enjoy it, whore”, I’m that tense muscle
I’m an Afghan homosexual woman that lives in Iran

Iranian rapper Soroush Lashkari, aka Hichkas, is sharing extracts from an unfinished song for his new album Mojaz, translating the lyrics into English on the spot. Hichkas (Nobody) has been called the godfather of Iranian hip-hop, which seems fitting for a man who turned the local calling code for Tehran — 021 — into song and a sign language that became the symbol of the Iranian hip-hop movement and its followers. But being a hip-hop artist in a country where the genre is banned comes with many challenges.

“When we made physical copies of our first album Jangale Asphalt in 2006, we were arrested whilst selling it on the streets of Tehran,” Hichkas, now in his late twenties, tells Index on Censorship. “You can’t just sell records in Iran, you need to seek approval from the authorities before you release anything or perform concerts. There is no structure or support system for musicians to perform freely, and in particular for hip hop artists.”

Anyone who wishes to publish, distribute or perform music in Iran is required to submit their work for review by the Ministry of Culture and Islamic Guidance (MCIG), which is guided by Islamic law in force since the country’s 1979 revolution. The MCIG operates under the influence of the minister of culture, who is chosen by the president and the parliament. Even if the amount of freedom artists may experience varies under each presidency, all recordings submitted are archived to ensure the authenticity of Iranian musical culture is maintained. Exposure to Western music is also heavily scrutinised with genres such as hip-hop banned altogether. The implication is that musicians adopting traditional Iranian standards are favoured over artists incorporating external sounds tainted with “decadence”. The name of Hichkas’ upcoming album Mojaz -– meaning an album or artwork within the mojavez, the seal of approval required from the MCIG to sell records in the country.

The advent of the internet has provided an opportunity for musicians to challenge official censorship. The MCIG measures, designed with the intention to control the relationship between musician and audience within Iran’s geographical borders, often lead to long waits for recordings to be released. Digital technologies allow artists to distribute music produced in home-based studios or in secret locations, bypassing official channels. The web had a particular effect on Iranian hip-hop, helping rappers facilitate their own version of concerts through mobile phone video uploads and live streaming.

A figurehead in developing these alternative systems of dissemination, Hichkas argues the intention was not to go against the revolutionary regime as part of a political act. “Even if the laws allowed rappers to release music freely, consumers of music around the world were already shifting towards buying internet downloads,” he says. “In other words, the crisis of selling music was not unique to Iran; the real problem back home is that there is no way of making money from shows with rappers not being allowed to perform.”

But having been arrested numerous times for his work, it’s clear that even if you claim to shun politics, everything becomes political under a paranoid regime. “I’m actually a quiet person,” he said.

Hichkas doesn’t replicate American accents and maintains his typically Iranian appearance, blending in with those on the street. Most importantly, he embraces literary devices rooted in traditional Iranian poetry and turns it into conversational street talk that engages the disillusioned.

“I don’t like the blinging culture of hip-hop made in America that celebrates money and fakeness,” he said. “Me and my friends were teenagers making music that described our own culture, the society we grew up in, and challenging the clichés associated with it.”

He argues that the absence of hip-hop from the Iranian music scene is due to the lack of artists adopting the genre, rather than the association of hip-hop as a Western import. “No one had adopted rap to make music about our culture before us, so it was inevitable to be the first in finding that path for hip-hop to be heard,” he says. “We set standards through being driven by the love of what we were doing, which forced authorities to catch up and think about how investments can be made into a growing movement.”

Being a pioneer in developing a distribution network meant Hichkas’ many supporters outside of Iran began facilitating performances for him abroad in 2011, helping him get visas and opportunities to lecture at leading universities. Now based in London and juggling studio time alongside college work, he hopes his work on Mojaz “will add more substance to the poetry” and “set new benchmarks musically within the global standards of hip-hop by making it experimental but at the same time catchy”.

While he admits that rapping in Farsi is “a big barrier” to international audiences, he hopes the inclusion of English subtitles will help listeners find common ground across cultures. “Although previous songs were written in Iran and made in Iran, my lyrics were against evil deeds all around the world,” he explains. “They were against human discrimination in general. I want to continue writing something that engages my audience back home by addressing issues I have always talked about. I will use different lyrics, matching together social problems worldwide to scenes and characters that they can relate to.”

He says being in London, and having the opportunity to meet people from all over the world “helps me think about humanity through discovering common viewpoints.” The relocation also means working out new processes of distribution, from the logistics of sharing music from outside Iran, to the adoption of technological developments such as the bitcoin.

Navigating the external restrictions in his work has in itself become an art in the development of hip-hop. Working alongside long-time producer Maghdyar Aghajani, Hichkas preserves Iranian roots in his work whilst ensuring he can make his mark on the world wide hip-hop scene by making “a more complex music rather than the typical hip-hop” in his upcoming album.

“Self-censorship actually helps you to have more impact,” Hichkas argues. “Regardless of what the authorities say, if you come out in an extremely raw way in a closed society, people are not going to understand you. Also, if someone can’t go back to his or her society, how is he or she able to see what’s going on internally in his or her country? Why say something if you end up in jail for three years?”

He has tried writing about who he would be if he didn’t live under these rules, but gave up. “It just didn’t work,” he explains, “the lyrics wouldn’t flow, simply because I felt I would still be the same person, pushing boundaries through talking about whatever is going on around me from the culture I come from.” He says he wants to study psychology, “to understand how these cultures shape people, including those who choose to go into government.”

“Therefore, my music is not aimed at changing politics, but changing something at a grassroots level.”

This article was posted on 8 Sept 2014 at indexoncensorship.org