Playing With Fire: How theatre is resisting the oppressor

FEATURING

Suffering in silence: The poetry of Parwana Fayyaz

Documenting the lives of women in Afghanistan, Forty Names by Afghan poet Parwana Fayyaz is a poignant reminder of lost opportunities, of freedoms given and then taken away, of a new generation living without enlightenment through education.

The collection, the title verse of which won the 2019 Forward Prize for Best Single Poem “focusses on stories and experiences from my childhood” and the ingrained attitude of acceptance that comes with a lack of schooling.

The title itself is reference to one of those very stories, where 40 women throw themselves off a cliff in order to protect their honour, rather than die with dishonour.

As she told Carcanet Press: “I grew up among women who told stories, stories concerning women. As the time passed, the women themselves became the stories. The majority of these women never went to school. They share their philosophy of life down through generations. [They say] “in the face of hardship, be patient, patience is the remedy”.”

Born in 1990, Fayyaz’s education challenges this idea. Now with a PhD in Persian Studies from Cambridge University, how can silence possibly make sense?

“When I left my home and Afghanistan to embark on my journey to become more educated, I began to reflect on the lives of the women I had always admired,” she said. “I began to question my admiration for them. They were suffering and yet they accepted it. To suffer in silence is seen as a token of patience.”

“With more education, patience became more elusive.”

Indeed, the choice now for so many women and girls in Afghanistan, sadly, is only silence and patience, but without the reward the piety is supposed to bring. As the Taliban tightens its stranglehold over the country, it forces out the oxygen required for art and literature to flourish and for women to learn how to express themselves in this sense.

Certainly, more than they previously should have done, everyday people in the west are taking notice of Afghanistan. The stories and images that have shocked so many people are not new, but it quite obviously takes a feeling of personal involvement – Nato troops were caught in a dangerous evacuation process – for people to take notice for long.

Even the process of translation for Fayyaz was important in this regard, “My poetry makes use of the art of translation to enhance the meaning of my story-poems for a Western audience, specifically involving the translation of Persian names into English. In active translation, the Persian names are the sounds and the English translations their echoes.”

Perhaps, to the English-speaking world, the plight of Afghans under the Taliban will remain as far-distant noises that will not reverberate so loudly for long. Forty Names, then, is in its truest sense a reflection of what has been lost for a whole generation of Afghan girls: a reminder that Afghanistan’s brief experience of democracy will never be forgotten.

Forty Names

by Parwana Fayyaz

I

Zib was young.
Her youth was all she cared for.
These mountains were her cots
the wind her wings, and those pebbles were her friends.
Their clay hut, a hut for all the eight women,
and her Father, a shepherd.

He knew every cave and all possible ponds.
He took her to herd with him,
as the youngest daughter
Zib marched with her father.
She learnt the ways to the caves and the ponds.

Young women gathered there for water, the young
girls with the bright dresses, their green
eyes were the muses.

Behind those mountains
she dug a deep hole,
storing a pile of pebbles.

II
The daffodils
never grew here before,
but what is this yellow sea up high on the hills?

A line of some blue wildflowers.
In a lane toward the pile of tumbleweeds
all the houses for the cicadas,
all your neighbors.
And the eagle roars in the distance,
have you met them yet?

The sky above, through the opaque skin of
your dust, carries whims from the mountains,
it brings me a story.
The story of forty young bodies.

III
A knock,
father opened the door.
There stood the fathers,
the mothers’ faces startled.
All the daughters standing behind them.
In the pit of dark night,
their yellow and turquoise colors
lining the sky.

‘Zibon, my daughter,
take them to the cave.’
She was handed a lantern;
she took the way.
Behind her a herd of colors flowing.
The night was slow,
the sound of their footsteps a solo music of a mystic.

Names:
Sediqa, Hakima, Roqia,
Firoza, Lilia, Soghra.
Shah Bakhat, Shah Dokht, Zamaroot,
Naznin, Gul Badan, Fatima, Fariba.
Sharifa, Marifa, Zinab, Fakhria, Shahparak, MahGol,
Latifa, Shukria, Khadija, Taj Begum, Kubra, Yaqoot,
Nadia, Zahra, Shima, Khadija, Farkhunda, Halima, Mahrokh, Nigina,
Maryam, Zarin, Zara, Zari, Zamin,
Zarina,

at last Zibon.

IV
No news. Neither drums nor flutes of
shepherds reached them, they
remained in the cave. Were
people gone?

Once in every night, an exhausting
tear dropped – heard from someone’s mouth,
a whim. A total silence again.

Zib calmed them.
Each daughter
crawled under her veil,
slowly the last throbs from the mill-house
also died.
No throbbing. No pond. No nights.
Silence became an exhausting noise.

V
Zib led the daughters to the mountains.

The view of the thrashing horses, the brown uniforms
all puzzled them. Imagined
the men snatching their skirts, they feared.

We will all meet in paradise,
with our honored faces
angels will greet us.

A wave of colors dived behind the mountains,
freedom was sought in their veils, their colors
flew with wind. Their bodies freed and slowly hit

the mountains. One by one, they rested. Women
figures covered the other side of the mountains.
Hairs tugged. Heads stilled. Their arms curved
beside their twisted legs.

These mountains became their cots.
The wind their wings, and those pebbles their friends.
Their rocky cave, a cave for all the forty women.
And their fathers and mothers disappeared.

Three Dolls

During the wars,
my mother made our clothes
and our toys.

For her three daughters,
she made dresses, and once
she made us each a doll.

Their figures were made with sticks
gathered from our neighbor’s garden.
She rolled white cotton fabric
around the stick frames
to create a skin for each doll.

Then she fattened the skin
with cotton extracted from an old pillow.
With black and red yarns bought from
uncle Farid’s store, my mother created faces.
A unique face for each doll.

Large black eyes, thick eyelashes and eyebrows.
Long black hair, a smudge of black for each nose.
And lips in red.
Our dolls came alive,
with each stitch of my mother’s sewing needle.

We dyed their cheeks with red rose-petals,
and fashioned skirts from bits of fabric,
from my mother’s sewing basket.
And finally, we named our dolls.

Mine with a skirt of royal green was the oldest and tallest,
and I called her Duur. Pearl.
Shabnam chose a skirt of bright yellow
and called her doll, Pari. Angel.
And our youngest sister, Gohar, chose deep blue fabric,
and named her doll, Raang. Color.

They lived longer than our childhoods.

Her Name is Flower Sap

Somewhere – in the no-man’s land,
there are high mountains, and there is a woman.

The mountains are seemingly unreachable.
The woman in her anonymity is untraceable.

The mountains are called the Tora Bora.
The woman is known as Sharbet Gula, Flower Sap.

In her faded-ruby-red Chador, she appeared
a young girl with a frown, with her green eyes.

Not knowing where to look.
When the world looked back at her.

As young kids, refugees of wartime in Pakistan
we were equally intrigued with her photograph.

‘Her eyes have the magic of good and bad.’
‘The light of her eyes can destroy fighter jets.’

So went Afghan children’s conversation
in the aftermath of 9/11. ‘But could she take down

The Taliban jets,’ we wondered,
as the jets crossed the skies in one song.

But Flower Sap could never answer us.
For she had disappeared like our childhood.

*

As the borders became damper lands,
Afghans like soft worms crawled toward their homeland.

In the in-between mountains,
Flower Sap re-appeared, without any answers.

Now she was a grown-up woman.
A mother of four girls. A widow.

There were some questions in her eyes.
The ones I had seen in my parents’ eyes.

Where do we go next? Now that our country is free.
She still did not have any answers.

And where was the power of her eyes?
I then saw her smiling. As an immigrant, I smiled too.

For her name saved the day.
She was taken to a hospital for her eyes.

The president of the county met her,
and sent her on a pilgrimage.

Her name educated her daughters,
it gave her a house and a reason to return to her homeland.

What else is there in the names and naming?
If not for reparation.

Forty Names was published in July 2021 by Carcanet Press, carcanet.co.uk 

Whistleblowers: The lifeblood of democracy

Index’s new issue of the magazine looks at the importance of whistleblowers in upholding our democracies.

Featured are stories such as the case of Reality Winner, written by her sister Brittany. Despite being released from prison, the former intelligence analyst is still unable to speak out after she revealed documents that showed attempted Russian interference in US elections.

Playwright Tom Stoppard speaks to Sarah Sands about his life and new play title ‘Leopoldstatd’ and, 50 years on from the Pentagon Papers, the “original whistleblower” Daniel Ellsberg speaks to Index .

?

FEATURING

Daniel Ellsberg

Daniel Ellsberg

Daniels Ellsberg is a former US Government contractor who worked for Rand Corporation and exposed the country’s long-term involvement in Vietnam through the release of the Pentagon Papers in 1971.

Nerma Jelacic

Nerma Jelacic

Nerma Jelacic works for the Commission for International Justice and Accountability, which gathers war crimes evidence during ongoing conflicts.

Sir Tom Stoppard

Sir Tom Stoppard

Sir Tom Stoppard is a Czech-born British playwright and screenwriter who’s written for radio, stage and television.

IN THIS ISSUE

Why journalists need emergency safe havens

Journalists tell Index how a new type of visa is vital to protect lives and stop media censorship. Rachael Jolley reports

Spinning bomb: Fighting the disinformation war

Nerma Jelacic argues revisionists are manipulating free speech defenders

Speaking for my silenced sister Reality Winner

Winner, a US Air Force veteran, has just been released after being imprisoned for exposing secret papers about Russian interference in the US elections

Daniel Ellsberg: The original whistleblower

The man who leaked the Pentagon Papers, which revealed the extent of US involvement in Vietnam during five presidencies , speaks to Index

Are we becoming Hungary-lite?

Jolyon Rubinstein fears a British legislative agenda that could stifle protest, satire and the very foundations of democracy

Contents – Whistleblowers: the lifeblood of democracy

Index's new issue of the magazine looks at the importance of whistleblowers in upholding our democracies. Featured are stories such as the case of Reality Winner, written by her sister Brittany. Despite being released from prison, the former intelligence analyst is...

Jess Phillips: Violence against women and girls begins and ends with censorship

Violence against women and girls begins and ends with censorship. Domestic abuse, sexual violence and all forms of exploitation rely on silence and censorship above any other weapon.

Without curtailing the freedom of a woman's speech, you cannot curtail her physical and sexual freedoms. Every perpetrator knows that you must convince a victim that if she speaks things will get worse:

“They will take the children off you if you tell anyone.”

“If you say anything, I will have you deported.”

“I will lose my job if this ever gets out and then we would lose the house.”

And of course, the most chilling of all, the threat we associate with tyrannical regimes in faraway lands which is happening on pretty much every street in the United Kingdom:

“I will kill you and the kids if you don’t do what I say.”

The outpouring of grief by women in the wake of the death of Sarah Everard is not just because of our sorrow at her loss and the loss of all the other 119 women who fell to her death at the hands of a violent man in the last year.

The case of the killing of Sarah Everard has reminded women that we have been self censoring on behalf of society who didn’t want to hear about our fears and our pain. We have been putting on a face.

Women say to their friends when they leave them on the street, “text me when you get home.” It is our way of saying I love you and I want you to be safe from likely harm. We have made our language palatable and chipper to mask the reality of what that means. 2.3 million people are living with domestic abuse in the UK, you are likely coming across them week after week.

When you ask them how they are they say that they are fine, because even if it was safe to tell you, it isn’t socially acceptable to do so. She says she’s fine and that she is looking forward to seeing her family again, she knows you cannot bear the truth. She is censored by social norms. She literally cannot move through life truthfully because while we claim to want women to come forward, in reality you don’t want to hear about her rape last night in the queue at Tescos.

Society colludes with perpetrators of abuse by feeling too awkward to confront the scale and reality of violence suffered by women. For the last three years more than half of all violence crime was committed against women.  The complaint of women over the past week, months and years and the constant drum beaten by the women’s sector is that women’s voices are not listened to.

Too often we fail to criminalise rape or sexual violence because the police and courts simply cannot find away to give a woman’s voicing of her account an equal billing to that of a man. 55,000 rapes were reported in the UK last year, less that 10 per cent were charged and made it to court and 1,800 rapists were convicted. Does this statistic scream come forward we can hear you?

All state and most private institutions don’t put in place specific measures to enable victims of violence and abuse to be freed from their social and personal censorship. It is on all of us to learn the language that helps these people speak, because at the moment we are all colluding in keeping women pretending and censoring every day. We have done this to such an extent that most women stopped noticing that they were pretending.

Society must get better at confronting and talking about the tyranny of male violence against women because if we don’t we are actively supporting tyranny on our shores.